Blogia
viejosvaluartesdelief

COMPETENCIAS FORMALES: REGLAMENTACION ACTUALIZADA

REGLAS DE NATACIÓN

SW1

Dirección de las Competencias.

SW2

Oficiales.

SW3

Composición de Series para Eliminatorias y Finales.

SW4

Salida.

SW5

Nado Estilo Libre.

SW6

Nado Estilo Espalda.

REGLA   SW6.4

La Vuelta de Espalda ACLARACIÓN REGLAMENTARIA

SW7

Nado Estilo Pecho.

SW8

Nado Estilo Mariposa.

SW9

Nado Combinado.

SW10

La Carrera.

SW11

Registro de Tiempo.

SW12

Récords Mundiales.

SW13

Procedimiento Automático para Competencias

SWAG

Reglas para Grupos de Edades

SW1 DIRECCIÓN O MANEJO DE LAS COMPETENCIAS.

SW1.1 El comité directivo nombrado por la autoridad que promueve tendrá jurisdicción sobre todos los asuntos no asignados por el reglamento al Arbitro, Jueces u otros oficiales y tendrá la autoridad para posponer eventos y dar instrucciones de acuerdo con el reglamento adoptado para llevar a cabo cualquier evento.

SW1.2   El Bureau de la FINA, nombrara para el control de las competencias de juegos Olímpicos, Campeonatos del Mundo y Copas del Mundo FINA, el siguiente número mínimo de oficiales.

SW1.2.1 Arbitro (1), Jueces de nado (4), Jueces de salida (2), Jefes de Inspectores de vueltas (2.1 en cada extremo de la piscina), Inspectores de vueltas (1 en cada extremo de cada carril), Jefe de Anotadores (1), Anotador (1), Oficial Mayor (2), Personal para cuerda de falsa salida (1), Anunciador (1).

SW1.2.2  Para todas las demás competencias internacionales, la autoridad que promueve deberá nombrar el mismo numero de oficiales o menos, sujeto a la aprobación de la respectiva autoridad regional o internacional según corresponda.

SW 1.2.3  Donde no haya disponibilidad de un equipo automático de clasificación y cronometraje, este debe ser reemplazado por el Jefe de Cronometristas, tres (3) cronometristas por carril y dos (2) cronometristas adicionales.

SW 1.2.4  Cuando no se use equipo automático ni tres cronometristas  por carril, deberán nombrarse Jueces de Llegadas y su respectivo Jefe.

SW1.3  La piscina de natación y el equipo técnico para Juegos Olímpicos y Campeonatos del Mundo serán inspeccionados y aprobados debidamente antes de las competencias de natación por el delegado de la FINA en unión de un miembro del Comité técnico de Natación.

SW 1.4  Cuando la televisión utilice equipo subacuático de vídeo, tal equipo deberá ser operado a control remoto sin obstruir ni la visibilidad ni la línea de nado de los nadadores y sin cambiar la configuración de la piscina ni oscurecer los señalamientos requeridos por la FINA.

SW2. OFICIALES.

SW 2.1  ARBITRO.

SW2.1.1  El arbitro tendrá control y autoridad absoluta sobre todos los oficiales aprobando sus designaciones e instruyéndolos sobre todas las características especiales o reglamentos relacionados con las competencias, para cumplir todas las reglas y decisiones de la fina y decidirá todos los asuntos relacionados con la conducción del evento o competencia, respecto de aquellos que no estén previstos en las reglas.

SW 2.1.2  El arbitro puede intervenir en la competencia en cualquier momento, para asegurarse que se están cumpliendo las reglas de la FINA, y se atenderá todas las protestas relacionadas con la competencia que se esta desarrollando.

SW 2.1.3  El arbitro dará la decisión en caso de que los resultados de los Jueces de llegada y los tiempos registrado no estén de acuerdo.  Cuando haya equipo automático de cronometraje y clasificación disponible y en operación, este debe ser consultado como lo establece la regla SW13.

SW 2.1.4  El arbitro se asegurara que todos los oficiales necesarios para llevar al cabo la competencia estén en sus puestos respectivos.  Podrá nombrar sustitutos para aquellos que estén ausentes, incapacitados para actuar o los que considere ineficientes.  Podrá nombrar oficiales adicionales si lo considera necesario.

SW 2.1.5    Al iniciar cada evento, el arbitro indicara a los competidores por medio de una serie de silbidos cortos, la invitación para despojarse de toda su ropa excepto el vestido de baño, seguido de un silbido largo para indicarles que deben tomar sus posiciones sobre la plataforma de salida (o entrar inmediatamente al agua para la competencia de espalda y relevo combinado).  Un segundo silbido largo llamara a los competidores de espalda y relevo combinado para que se coloquen inmediatamente en la posición de salida.  Cuando los competidores y los oficiales este preparados para la salida, el arbitro le indicara al juez de salida, con el brazo extendido, que los nadadores están bajo su control. Se mantendrá el brazo extendido hasta que se dé la salida.

SW 2.1.6 El arbitro descalificara a cualquier competidor por cualquier violación a las reglas que el haya observado personalmente o que le haya sido reportado por otro oficial autorizado. Todas las descalificaciones estarán sujetas a la decisión del árbitro.

SW 2.2  JUEZ DE SALIDA.

SW 2.2.1   El juez de salida tendrá control absoluto de los competidores a partir del momento que el arbitro los ponga bajo su mando (SW 2.1.5) hasta que la carrera haya empezado. La salida sea dada de acuerdo con lo establecido en la regla SW4.

SW 2.2.2  El juez de salida informara al arbitro sobre cualquier competidor que retarde la salida, desobedezca intencionalmente una orden o muestre mala conducta durante la salida, pero solo el arbitro puede descalificar un competidor por tal demora, desobediencia o mala conducta. Esta descalificación no se contara como salida en falso.

SW 2.2.3  El juez de salida tendrá autoridad para decidir si la salida es buena, sujeto solamente a la decisión del arbitro.

SW 2.2.4  Para dar salida de una prueba, el juez tomara  su posición a un lado de la alberca, a una distancia aproximada de cinco metros del extremo de las plataformas de salida, donde los cronometristas puedan ver y/o oír la señal y los competidores puedan oír.

SW 2.3   OFICIAL MAYOR

SW 2.3.1 El oficial mayor reunirá a los competidores antes de cada prueba.

SW 2.3.2 Informará al árbitro cualquier violación que observe relacionado con anuncios (GR7), o si el nadador no está presente cuando es llamado.

SW 2.4   JEFE DE INSPECTORES VUELTAS.

SW 2.4.1 El jefe de inspectores de vueltas se asegurara que los inspectores de vueltas cumplan con sus obligaciones durante la competencia.

SW 2.4.2 El jefe de los inspectores de vueltas recibirá los informes de los inspectores de vueltas cuando ocurra alguna falta y los presentara inmediatamente al arbitro.

SW 2.5   INSPECTORES DE VUELTAS

SW 2.5.1 Se asignara un inspector de vueltas en cada carril y en cada extremo de la alberca.

SW 2.5.2  Cada inspector de vueltas se asegurará que los competidores cumplan con las reglas relativas al comienzo y terminación total de la primera brazada. Los inspectores de vueltas del extremo de la meta se aseguraran, así mismo de que los competidores terminen su prueba de acuerdo a las reglas vigentes.

SW 2.5.3  En las pruebas individuales de 800 a 1500 mtrs, cada inspector de vuelta del lado opuesto a la salida de la alberca, registrara el numero de tramos completados por el competidor de su carril, manteniendo informado de cuantos tramos le faltan, mostrándole “tarjeta de vueltas”. Podrá usar equipo semiautomático, incluyendo una pantalla bajo el agua.

SW 2.5.4  Cada inspector de vuelta del lado de la salida, dará una señal de advertencias, cuando al nadador de su respectivo carril falten dos tramos más cinco metros para terminar su prueba, en eventos individuales de 800 y  1500 mtrs. La señal deberá ser repetida después de la vuelta hasta que el nadador haya alcanzado los cinco metros marcados en la carrilera. Dicha señal puede ser dada con un silbato o una campana.

SW 2.5.5  El inspector de vuelta en el lado de salida, determinara en las pruebas de relevo, si el competidor que va a salir esta todavía en contacto con la plataforma de salida, cuando el competidor precedente toca la pared de llegada. Cuando esté disponible el equipo automático con el accesorio para juzgamiento de salidas y entregas para pruebas de relevo, éste será usado de acuerdo con la regla  SW 13.1.

SW 2.5.6  Los inspectores de vueltas informaran sobre cualquier violación, en formularios firmados, detallando la prueba, el numero de carril y la falta cometida, al jefe de inspectores de vueltas, quien inmediatamente entregara el informe al Arbitro.

SW 2.6    JUECES DE NADO.

SW 2.6.1  Los jueces de nado se colocaran a cada lado de la alberca.

SW 2.6.2  Cada juez de Nado se asegurara que las reglas relativas al estilo de natación de la prueba correspondiente están siendo observadas y vigilara las vueltas para ayudar a los inspectores de vueltas.

SW 2.6.3  Los jueces de nado informaran al Arbitro sobre cualquier violación, en formularios firmados, detallando la prueba, el numero del carril y la falta cometida.

SW 2.7   JEFE DE CRONOMETRISTAS.

SW 2.7.1  El jefe de cronometristas asignara la posición en que se encontraran todos los cronometristas y los carriles de los cuales ellos son responsables, habrá tres (3) cronometristas para cada carril. Si no esta en uso equipo automático de cronometraje, habrá dos (2) cronometristas adicionales, cualesquiera de ellos podrá  ser asignado a reemplazar al cronometrísta cuyo cronometro no se puso en marcha o si se detiene durante la prueba, o si por cualquier circunstancia no esta en capacidad de registrar el tiempo. Cuando se usan tres cronómetros digitales por carril, el tiempo y el lugar se determinaran en base al tiempo registrado.

SW 2.7.2  El jefe de los cronometristas recogerá de los cronometristas en cada carril la tarjeta mostrando los tiempos registrados, y de ser necesario, inspeccionara los cronómetros.

SW 2.7.3  El jefe de los cronometristas registrara el tiempo oficial en la tarjeta de cada carril.

SW 2.8   CRONOMETRISTAS.

SW 2.8.1  Cada cronometrista tomara el tiempo de los competidores del carril asignado a el, de acuerdo con SW11.3. los relojes usados serán certificados como correctos, a satisfacción del Comité de Manejo de la competencia.

SW 2.8.2  Cada cronometrista deberá poner en marcha su cronometro a la señal de la salida y lo parará cuando el competidor de su carril haya completado su carrera.  Los cronometristas pueden recibir instrucciones del Jefe de Cronometristas para registrar tiempos en distancias intermedias, durante carreras de mas de 100 metros.

SW 2.8.3 Inmediatamente después de la carrera, los cronometristas de cada carril registraran los tiempos de sus relojes en la tarjeta, la entregaran a su jefe de cronometristas, y si se les solicita, presentaran sus relojes para revisión. No borraran sus relojes hasta que reciban la señal del jefe de cronometristas o del arbitro de borrar cronómetros.

SW 2.8.4  A menos de que un sistema de vídeo sea utilizado, podrá ser necesario usar el equipo completo de cronometristas, aun cuando un equipo automático para competencias este en operación.

SW 2.9   JEFE DE JUECES DE LLEGADA.

SW 2.9.1  El jefe de jueces de llegada asignara a cada juez de llegada su posición y el lugar que controlara.

SW 2.9.2  Después de la carrera, el jefe de jueces de llegada, recogerá de cada juez de llegada la tarjeta firmada con el resultado y establecerá los resultados y lugares, enviándolos directamente al arbitro.

SW 2.9.3  Cuando se usa un equipo automático de competencia para determinar el final de una carrera, el jefe fe jueces de llegada deberá informar el orden de llegada registrado por el equipo, después de cada competencia.

SW 2.10   JUECES DE LLEGADA.

SW 2.10.1 Los jueces de llegada estarán colocados en plataformas elevadas, en la misma línea de llegada para tener, en todo momento una visibilidad clara de la carrera y de la línea de llegada, a menos de que ellos operen un equipo automático en los carriles que les han asignado, obturando un botón al terminar la carrera.

SW 2.10.2  Después de cada prueba, los jueces de llegada decidirán e informaran el lugar de los competidores de acuerdo a la asignación que les haya sido dada. Los jueces de llegada, diferentes a los operadores de botones del equipo automático, no actuaran como cronometristas en la misma prueba.

SW 2.11    MESA DE CONTROL.

SW 2.11.1  El jefe de Anotación es el responsable de revisar los resultados emitidos por la impresora del computador o de los informes de los tiempos y lugares recibidos del arbitro; será testigo de la firma de los resultados por el arbitro.

SW 2.11.2  Los anotadores controlaran los retiros después de las eliminatorias o en finales, anotaran los resultados en los formularios oficiales, registraran los nuevos récords establecidos y llevaran el puntaje cuando así se requiera.

SW 2.12  DESICION DE LOS OFICIALES

2.12.1.          Los oficiales tomarán sus  decisiones autónomas e independientemente de cualquier otra persona,  a menos que se prevea, al contrario, en las reglas de natación.

SW 3     COMPOSICIÓN DE SERIES DE ELIMINATORIAS Y FINALES

Las posiciones de salida en todas las pruebas de Juegos Olímpicos, Campeonatos del Mundo, Juegos Regionales y otras competencias de la FINA, serán adjudicadas como sigue:

SW 3.1     SERIES ELIMINATORIAS.

SW 3.1.1     Todos los nadadores serán inscritos, con su mejor tiempo de competencia en los últimos doce meses, previos ala fecha de la competencia, en el formulario de inscripción, los cuales serán ordenados por tiempos por el Comité de Manejo.  Los nadadores que se inscriban sin tiempo, serán considerados como los más lentos y se colocaran al final de la lista, la colocación de los nadadores que tengan idéntico tiempo o de nadadores sin tiempo, se determinara por sorteo.  Los nadadores serán colocados en los carriles de acuerdo a los procedimientos que se expresan, mas adelante, en SW 3.1.2.  los nadadores serán colocados en las series eliminatorias, de acuerdo a los tiempos de inscripción de la siguiente manera:

SW 3.1.1.1     En caso de que solo exista una serie de eliminatoria, esta será sembrada como final y se nadara, solamente, durante la sesión final.

SW 3.1.1.2     Si hay dos series eliminatorias, el nadador más rápido será colocado en la segunda serie, el segundo más rápido se colocara en la primera serie, el siguiente más rápido se colocara en la segunda serie, el siguiente en la primera serie, etc.

SW 3.1.1.3     Si hay tres series eliminatorias, el nadador más rápido será colocado en la tercera serie, el segundo más rápido se colocara en la segunda, el siguiente más rápido en la primera.  El cuarto nadador más rápido será colocado en la tercera serie. El cuarto nadador más rápido será colocado en la tercera serie, el quinto en la segunda serie, y el sexto más rápido en la primera serie, el séptimo más rápido en la tercera serie, etc.

SW 3.1.1.4     Si hay cuatro series o más, las ultimas tres series eliminatorias de la prueba, serán sembradas de acuerdo a lo antes establecido en SW 3.1.1.3.  la serie anterior a las ultimas tres, estará compuesta por los nadadores, que siguen en tiempo a sembrados en las tres ultimas series.

La serie anterior a las ultimas cuatro estará compuesta por los nadadores que siguen en tiempo a los sembrados en las cuatro ultimas series, etc.  Los carriles serán asignados de acuerdo a los tiempos de inscripción, en orden descendente, en cada serie, de acuerdo con lo que se expresa mas adelante en SW 3.1.2.

SW 3.1.1.5     EXCEPCIÓN: Cuando haya  dos o más series eliminatorias en una prueba, deberá haber un mínimo de tres nadadores sembrados en cualquiera de ellas, no obstante que los retiros subsecuentes puedan reducir el numero de nadadores en una serie a menos de tres.

SW 3.1.2    Excepto para pruebas de 50 mtrs. En piscina de 50 mtrs.  La distribución de carriles se efectuara (el carril ·1 estará en el lado derecho de la piscina, cuando se le mira desde el extremo de partida), situado al nadador o equipo más rápido en el carril central, si hay un numero impar de carriles, o en el carril tres o cuatro si la piscina tiene seis u ocho carriles respectivamente.  El nadador con el siguiente tiempo más rápido será situado a su izquierda, alternando los siguientes de derecha a izquierda de acuerdo con los tiempos de inscripción.  Los nadadores con tiempos iguales serán colocados en los carriles por sorteo, de acuerdo a la norma ya expresada.

SW 3.1.3     Cuando se disputen pruebas de 50 mtrs, en piscina de 50 mtrs. estas se pueden nadar desde el lado regular de salidas hacia el lado de vueltas o en sentido contrario, a discreción del Comité de Manejo y dependiendo sobre todo de factores como la existencia de un equipo automático adecuado, la posición del Juez de Salida, seguridad, etc.

El Comité de manejo anunciara su decisión a los competidores con suficiente anticipación al inicio de la competencia.  Sin importar el sentido en que se nade la prueba, los nadadores serán sembrados en los mismo carriles, en los cuales estarían sembrados si la prueba comenzara y terminara en el lado de salidas.

SW 3.2     SEMIFINALES Y FINALES.

SW 3.2.1     En las series semifinales se hará el sembrado como se indica en SW 3.1.1.2.

SW 3.2.2     Cuando no haya necesidad de series eliminatorias, los carriles serán asignados de acuerdo con SW 3.1.2.  cuando se han llevado a cabo eliminatorias y semifinales, los carriles serán asignados basados en SW 3.1.2, pero teniendo en cuenta los tiempos establecidos en tales series.

SW 3.2.3     En caso de competidores, de la misma o diferentes series, tengan tiempos iguales registrados a 1/100 de segundo de segundo, para el octavo o para el decimosexto lugar, se efectuara una nueva competencia para determinar el nadador que avanzara a la respectiva final.  Este desempate se llevara a cabo si se vuelven a registrar tiempos iguales.

SW 3.2.4     Cuando uno o más competidores se retiran de una prueba semifinal o final, se llamara a los sustitutos en el orden de calificación en las eliminatorias, la prueba o las pruebas deber ser ordenadas y se deben publicar hojas suplementarias de información, como se establece en SW 3.1.2.

SW 3.3     En otras competencias, se puede usar el sistema de sorteo para asignar los carriles.

SW 4     LA SALIDA.

SW 4.1     Las salidas en las pruebas de estilos Libre, Pecho, Mariposa y Combinado individual, será con un clavado.  Al dar un silbido largo el Arbitro (SW 2.1.5), los nadadores subirán al banco de salida, permaneciendo ahí .  A la orden del juez de Salidas,  “en sus marcas”, tomaran inmediatamente su posición de salida, con un pie, cuando menos, en la parte delantera de la plataforma o banco de salida citado.  La posición de las manos es irrelevante.  Cuando todos los competidores estén quietos, el Juez de Salida dará la señal de salida (tiro, corneta, silbato o voz de  mando).

SW 4.2     La salida en las pruebas de espalda y relevo combinado se hará desde el agua.  A un primer silbido largo del Arbitro (SW 2.1.3) los nadadores entraran, inmediatamente al agua. A un segundo silbido largo del Arbitro, los nadadores deberán volver sin excesiva demora a la posición de salida (SW 6.1).  Cuando todos los competidores hayan asumido sus posiciones  de salida, el Juez de Salida dará la voz de mando “ a sus marcas” y cuando todos estén quietos, dará la señal de salida.

SW 4.3     En Juegos Olímpicos, Campeonatos del Mundo y otros eventos de FINA, la voz de mando “a sus marcas” será hecha en idioma ingles y la salida será hecha a través de altoparlantes múltiples instalados uno en cada plataforma de salida.  El sonido de estos altoparlantes será lo  suficientemente alto que permita que la repetición de la señal (SW 4.5) sea escuchada en un caso de una falsa salida.

SW 4.4     Cualquier nadador que salga antes de la señal de salida, será descalificado, si esto ocurre antes de que la descalificación haya sido hecha, la carrera continuara y el nadador o nadadores serán descalificados al completarse la carrera. Si la descalificación se hace  antes de que se haya dado la señal de salida no se dará la señal, los nadadores restantes serán llamados nuevamente para la salida.

SW 5     NADO  ESTILO LIBRE.

SW 5.1     Estilo libre significa que en un evento así designado, el competidor puede nadador cualquier estilo, excepto en las pruebas de combinado individual o relevo combinado, en las cuales estilo libre significa cualquier estilo distinto del espalda, pecho o mariposa.

SW 5.2     Cualquier parte del cuerpo del nadador deberá tocar la pared al completar este cada tramo de la prueba, incluyendo la meta final.

SW 5.3     Alguna parte del nadador deberá quebrar la superficie del agua durante el desarrollo de la prueba, a excepción de que será permitido que el nadador este totalmente sumergido durante el viraje y por una distancia no mayor de 15 mts. , Después de la salida y cada vuelta, distancia máxima en que la cabeza deberá haber quebrado la superficie.

SW 6     NADO ESPALDA.

SW 6.1     Antes de la señal de salida, los competidores se alinearan en el agua de cara a la salida y con las manos colocadas en las agarraderas de la salida.  Los pies, incluyendo los dedos, estarán debajo de la superficie del agua. Pararse en o sobre el rebosadero o encorvar los dedos sobre el borde del mismo, está prohibido.

SW 6.2     A la señal de salida y al dar las vueltas, el nadador se empujara en tal forma que el nado de la prueba los ejecute sobre sus espaldas excepto cuando ejecute una vuelta como se establece en SW 6.4.  la posición normal sobre la espalda puede incluir un movimiento ondulante del cuerpo en esa posición, pero no incluyendo 90 grados del horizontal. La posición de la cabeza es irrelevante en cualquier fase de la prueba.

SW 6.3     Alguna parte del nadador deberá quebrar la superficie del agua durante el desarrollo de la prueba, a excepción del caso en que se permite al nadador avanzar totalmente sumergido, después de la salida y de cada vuelta, no mas  de quince (15) metros, distancia máxima en que la cabeza del nadador deberá haber quebrado la superficie.

SW 6.4     durante la vuelta, los hombros pueden girar sobre la vertical del pecho, después de lo cual puede dar una brazada sencilla continua o una brazada doble continua simultánea, para iniciar la vuelta.  Una vez el cuerpo haya dejado la posición de espalda, cualquier patada o brazada deberá ser parte del movimiento continuado de la ejecución de la vuelta. El nadador deberá retomar a la posición sobre la espalda inmediatamente que abandone la pared.  Cuando se realice la vuelta, el nadador deberá tocar la Pared con alguna parte de su cuerpo.

SW 6.5    Al llegar a la meta final, el nadador debe tocar la pared en la posición mantenida de espalda, el cuerpo puede sumergirse al tocar.

SW 7     NADO ESTILO PECHO.

SW 7.1     Desde el  principio de la primera brazada, después de la salida y después de cada vuelta, el cuerpo se mantendrá sobre el pecho. No será permitido el girar hacia la espalda en ningún momento.

SW 7.2     En todo momento, todos los movimientos de los brazos serán simultáneos y en el mismo plano horizontal, sin movimientos alternativos.

SW 7.3     las manos deberán ser impulsadas juntas, hacia adelante, frente al pecho, abajo o sobre el agua.  Los codos deberán permanecer por debajo del agua.  Las manos deberán ser regresadas hacia atrás sobre o por debajo de la superficie del agua, excepto en la ultima brazada. Excepto, en la primera brazada después de la salida o en las vueltas, las manos no deben ser llevadas mas allá de la línea de las caderas.

SW 7.4     En todo momento, todos los movimientos de las piernas serán simultáneos y en el mismo plano horizontal sin movimientos alternativos.

SW 7.5     En la patada, los pies deberán ir hacia afuera en el movimiento hacia atrás. No se permiten movimientos en forma de “tijera” o de “delfín”. Romper la superficie del agua con los pies esta permitido, pero sin que siga un movimiento hacia abajo en forma de patada de “delfín”.

SW 7.6     Al ejecutar las vueltas y al terminar la carrera, el toque será hecho con ambas manos, ya sea sobre, bajo o a nivel del agua.  La cabeza podrá estar sumergida después de la ultima brazada antes del toque siempre y cuando esta quiebre la superficie del agua en algún momento durante el ultimo ciclo, sea este completo o incompleto, antes del toque.

SW 7.7     durante cada ciclo completo de una brazada y una patada, en ese orden, alguna parte de la cabeza del nadador romperá la superficie del agua, excepto después de la salida y después de cada vuelta en que el nadador pueda dar una brazada completamente atrás hacia las piernas y una patada mientras se encuentra totalmente sumergido antes de regresar a al superficie. La cabeza deberá quebrar la superficie del agua antes de que las manos, llevadas hacia atrás, en la segunda brazada, lleguen a la parte más lejana.

SW 8     NADO ESTILO MARIPOSA.

SW 8.1     Desde el comienzo de la primera brazada después de la partida y después de cada vuelta, el cuerpo deberá mantenerse sobre el pecho, y ambos brazos deberán ir en línea con la superficie normal del agua. Patear debajo del agua estando de lado es permitido.  No esta permitido girar hacia la espalda en ningún momento.

SW 8.2    Ambos brazos deberán ser enviados juntos hacia adelante, por fuera del agua y traídos hacia atrás simultáneamente durante toda la carrera , sujeto a regla SW 8.5.

SW 8.3     Todos los movimientos de los pies, deberán ser ejecutados en forma simultánea.  Se permiten movimientos simultáneos de las piernas y pies de arriba hacia abajo en el plano vertical.  Las piernas o pies no necesitan estar al mismo nivel, pero no se permiten movimientos alternativos. No está permitida patada de pecho.

SW 8.4   En cada vuelta y al terminar la carrera, el toque será hecho con ambas manos simultáneamente, ya sea sobre o a nivel de la superficie del agua.

SW 8.5     A la salida y en vueltas, el nadador podrá dar una o más patadas, pero solo una brazada, debajo del agua, que lo haga salir a la superficie.  Estará permitido que el nadador esté completamente sumergido por una distancia no mayor de quince (15) metros después de la salida y en cada vuelta, distancia máxima en que la cabeza del nadador deberá haber quebrado la superficie.  El nadador deberá mantenerse en la superficie del agua hasta el siguiente viraje o llegada.

SW 9     NADO COMBINADO

SW 9.1     En los eventos de combinado individual, el nadador cubrirá los cuatro estilos de natación en el siguiente orden: Mariposa, Espalda, pecho y Libre.

SW 9.2     En los eventos de relevo combinado, los nadadores cubrirán los cuatro estilos de natación en el siguiente orden: Espalda, Pecho, Mariposa y Libre.

SW 9.3    Cada sección deberá ser terminada de acuerdo con la regla aplicable al estilo concerniente.

SW 10      LA CARRERA.

SW 10.1     Un competidor de natación en una competencia individual cubrirá la distancia total para calificar.

SW 10.2     Un nadador debe terminar la carrera en el mismo carril por el cual inicio.

SW 10.3     En todas las pruebas, un  nadador deberá hacer contacto físico con el extremo de la piscina, en las vueltas, las cuales deber ser hechas desde la pared, y no es permitido caminar o dar un paso sobre el fondo de las Piscinas.

SW 10.4     Ponerse de pie sobre el fondo durante las pruebas de estilo libre o durante la porción de Libre en los eventos combinados, no es motivo para descalificar un nadador, pero éste no deberá caminar.

SW 10.5     Jalarse de la carrillera no es permitido.

SW 10.6     Obstruir otro competidor, nadando a través de otro carril o interferir de otra manera, descalificara al nadador culpable, si la falta ha sido intencional. El arbitro hará un informe del asunto al Miembro promotor de la carrera y al otro Miembro al cual pertenece el nadador infractor.

SW 10.7     A ningún competidor le será permitido usar o ir equipado con cualquier dispositivo que pueda aumentar su velocidad, su flotación o su resistencia durante una competencia (como guantes palmípedos, aletas, etc.). se pueden usar gafas.

SW 10.8     Cualquier competidor no inscrito en un evento y que entre en el agua, cuando el evento se este realizando, antes de que todos los competidores de esa carrera hayan terminado su participación, será descalificado del evento siguiente en que estuviere inscrito en dicha competencia.

SW 10.9     Habrá cuatro nadadores en cada equipo de relevos.

SW 10.10     En eventos de relevos, el equipo de un competidor cuyos pies deben de tocar la plataforma de salida antes de que el compañero de equipo que le precede toque la pared, será descalificado, a menos que dicho infractor regrese al punto de salida original, junto a la pared, pero no será necesario que regrese a la plataforma de salida.

SW 10.11     Cualquier equipo de relevos será descalificado de una carrera, si un miembro del equipo, diferente del que le corresponda nadar el tramo respectivo, entra al agua durante el desarrollo del evento, antes de que todos los competidores de todos los equipos hayan finalizado su competencia.

SW 10.12     Antes de la carrera, los miembros de un equipo de relevos deberán estar inscritos en su orden de competencia.  Cualquier miembro de un equipo de relevos solo puede participar en la competencia una sola vez. La composición del equipo de relevos puede ser cambiada entre las eliminatorias y finales, teniendo en cuenta que siempre deben estar integrados por los nadadores debidamente inscritos por el Miembro participante, para el evento.  El dejar de nadar en el orden en que fue inscrito producirá descalificación.  Sustituciones podrán hacerse solo en caso de una emergencia medica, debidamente documentada.

SW 10.13     Cualquier nadador que termine su carrera, o su tramo en un evento de relevos, debe abandonar la piscina lo mas pronto posible, sin obstruir a ningún otro competidor, que no haya terminado aun su carrera, de otra manera, el nadado infractor, o su equipo de relevos, será descalificado.

SW 10.14     Si por una infracción se pone en peligro la oportunidad de triunfar de un competidor, el arbitro tendrá la autoridad para permitir que este compita en la siguiente serie eliminatoria; o si la infracción ocurre en una final o en la ultima serie eliminatoria puede disponer que se repita la misma.

SW 10.15     No estará permitido marcar el paso, ni podrá usarse ningún aparato, ni ningún plan concebido que persiga tal efecto.

SW 11 REGISTRO DE TIEMPO.

SW 11.1     El manejo u operación de un aparato de clasificación y cronometraje automático será bajo la supervisión de oficiales designados al efecto. Los tiempos registrados por el equipo automático se usaran para determinar5: al ganador, los demás puestos y los tiempos de cada carril. Los resultados y los tiempos así obtenidos tendrán preferencia sobre las decisiones de los jueces y cronometristas humanos. En caso de avería o falla del equipo automático o cuando claramente se indique que ha habido una falla en él o que el nadador no ha producido la activación suficiente para el funcionamiento del equipo, los registros de los cronometristas, serán los oficiales. (Ver SW 13.3).

SW 11.2     Cuando se use equipo automático, los resultados serán registrados a 1/100 de segundo.  Cuando haya tiempos disponibles a la 1/1000 de segundo, el tercer dígito no será registrado ni usado para determinar tiempos o lugares. En caso de tiempos iguales, todos los competidores que hayan registrado el mismo tiempo a la  1/100 de segundo, tendrán la misma colocación. En el tablero electrónico sólo se podrán mostrar tiempos hasta 1/100 de segundo.

SW 11.3     Todo cronometraje en natación que sea operado por un oficial, será considerado como si se tratara de un cronometro. El cronometraje manual deberá se tomado por tres cronometristas nombrados o reconocidos por la Federación Nacional correspondiente.  Todos los cronómetros deberán ser certificados como exactos a satisfacción del Comité de Manejo. El tiempo manual será registrado a 1/100 de segundo.  Cuando no se use equipo automático, los tiempos manuales oficiales serán determinados como se indica a continuación:

SW 11.3.1   Si dos de los tres cronómetros registran el mismo tiempo, en desacuerdo del tercero, los dos tiempos iguales serán el tiempo oficial.

SW 11.3.2   Si los tiempos de los tres cronómetros son diferentes, el tiempo del cronómetro intermedio, será el tiempo oficial.

SW  11.3.3    Si sólo hay dos(2) de los tres (3) cronómetros trabajando, el tiempo mayor será el oficial.

SW 11.4     Si un competidor fuere descalificado durante o después de un evento, esta descalificación deberá ser registrada en los resultados oficiales, pero sin registrar o anunciar tiempo o lugar.

SW 11.5     En el caso de descalificación de relevos, los tiempos realizados en los tramos nadados antes de la descalificación, deberán ser registrados en los resultados  oficiales.

SW 11.6     Todos los tramos de 50 y 100 mtrs. , que se naden en relevos, serán registrados y publicados en los resultados oficiales, para efectos de orden de primacía.

SW 12     RÉCORDS MUNDIALES.

SW 12.1     Para efectos de récords mundiales en piscina de 50 mtrs, serán reconocidas las siguientes distancias y estilos para ambos sexos:

Estilo Libre

50, 100, 200, 400, 800 y 1500 mtrs.

Estilo Espalda.

50, 100 y 200 mtrs.

Estilo Pecho

50, 100 y 200 mtrs.

Estilo Mariposa

50, 100 y 200 mtrs.

Combinado Individual

200 y 400 mtrs.

Relevo Libre

4 x 100 y 4 x 200 mtrs.

Relevo Combinado

4 x 100 mtrs.

SW 12.2     Para efectos de récords mundiales en piscina de 25 mtrs, serán reconocidas las siguientes distancias y estilos para ambos sexos:

Estilo Libre

50, 100, 200, 400, 800 y 1500 mtrs.

Estilo Espalda.

50, 100 y 200 mtrs.

Estilo Pecho

50, 100 y 200 mtrs.

Estilo Mariposa

50, 100 y 200 mtrs.

Combinado Individual

100, 200 y 400 mtrs.

Relevo Libre

4 x 100 y 4 x 200 mtrs.

Relevo Combinado

4 x 100 mtrs.

SW 12.3     Los miembros de un equipo de relevos deber ser de la misma nacionalidad.

SW 12.4     Todos los récords deberán ser hechos en competencias formales o en intentos individuales nadando contra tiempo, celebrados en publico y anunciados públicamente por medio de avisos hechos, por lo menos tres días de anticipación al día del intento.  En el caso de un intento individual nadando contra el tiempo sancionado por el Miembro, como una toma de tiempo durante una competencia, el anuncio de por lo menos tres (3) días de anticipación antes de que el intento se haga, no será necesario.

SW 12.5     La longitud de cada carril del recorrido debe ser  certificada por un agrimensor u otro oficial calificado, nombrado o recorrido por el Miembro del país en cual se halle situada la piscina.

SW 12.6     Los récords del mundo se aceptaran únicamente, cuando los tiempos hayan sido registrados con equipos automáticos de cronometraje y clasificación, o equipos semi automáticos, por falla de aquellos.

SW 12.7     Los tiempos iguales a la 1/100 de segundo, serán reconocidos como récords iguales y los nadadores que registren esos tiempos iguales, serán considerados ambos como poseedores del Récord del Mundo. El tiempo del ganador de una carrera es el único que puede ser sometido como récord del Mundo.  En el caso de un empate en una carrera donde se impone un récord, los competidores empatados serán declarados todos ganadores.

SW 12.8     El primer nadador de un equipo de relevos puede solicitar un récord Mundial. El puede establecer un nuevo récord en la distancia que ha recorrido, de  acuerdo a lo establecido en esta subsección, y su desempeño no será anulado por cualquier descalificación posterior de su equipo de relevos por faltas cometidas después de completar su recorrido.

SW 12.9     Un nadador, en un evento individual, puede solicitar un Récord Mundial para una distancia intermedia, si él o su entrenador o Jefe, le solicitan específicamente al Arbitro que su actuación, sea cronometrada especialmente, o que el tiempo para la distancia intermedia sea registrado por el equipo automático de clasificación y cronometraje aprobado.  El nadador debe completar la distancia programada del evento para poder solicitar la aprobación del récord realizado en la distancia intermedia.

SW 12.10     Las solicitudes para homologación de récords mundiales deben ser hechas en los Formularios oficiales de la FINA , por la autoridad responsable del Comité de Manejo del País del nadador, siempre y cuando se haya cumplido todos los requisitos, incluido certificado negativo de prueba antidoping(DC6.2),  el formulario de solicitud deberá ser enviado al Hon. Secretario de la FINA dentro de los catorce días (14) siguientes a la actuación.

SW 12.11     La solicitud de homologación de un récord mundial debe ser elevada provisionalmente por telegrama o telefax al Hon. Secretario de la FINA dentro de los siete días (7) siguientes a la actuación.

SW 12.12     El Miembro del país del nadador deberá informar de su actuación, por carta al Hon. Secretario de la FINA para información y acción, si es necesario, para asegurarse de que la solicitud oficial ha sido debidamente sometida por la autoridad correspondiente.

SW 12.13     Al recibo de la solicitud oficial y una vez comprobada satisfactoriamente la información contenida en la solicitud, el Hon. Secretario de la FINA aprobara el nuevo récord mundial, se asegurara que la información sea publicada y que los certificados sean enviados a quienes se les habrá aprobado las solicitudes.

SW 12.14     Todos los récords hechos durante los Juegos Olímpicos, Campeonatos Mundiales de Natación y Copas del Mundo quedaran automáticamente aprobados.

SW 12.15     Si el procedimiento establecido en SW 2.10 no ha sido seguido, el Miembro del país de un nadador puede solicitar la aprobación del Récord Mundial, a falta de aquellos, después de la investigación respectiva, el Hon. Secretario de la fina está autorizado para aceptar tal récord, si se encuentra que la solicitud es correcta.

SW 12.16     Si la solicitud de récord mundial es aceptada por la FINA, un diploma firmado por el Presidente y el Hon. Secretario de la FINA será enviado por el Hon. Secretario al Miembro del país respectivo nadador para que ésta se lo haga llegar a él en reconocimiento de su esfuerzo. Un quinto diploma de récord mundial les será enviado a todos los Miembros cuyos equipos de relevos establezcan un récord mundial. Este certificado será propiedad del Miembro.

SW 13      PROCEDIMIENTO AUTOMÁTICO PARA COMPETENCIA.

SW 13.1     Cuando se use equipo de cronometraje automático (ver FR4) en cualquier competencia, los lugares y los tiempos  así registrados y los cambios de relevos juzgados con tal equipo, tendrán precedencia sobre los cronometristas.

SW 13.2     Cuando el equipo automático falle en registrar el lugar y/o tiempo de uno o más competidores en una carrera dada:

SW 13.2.1     Registre los tiempos y lugares disponibles proporcionados por el equipo automático.

SW 13.2.2     Registre todos los tiempos y lugares humanos.

SW 13.2.3     El lugar oficial se determinara como sigue:

SW 13.2.3.1     El nadador con tiempo y lugar registrado por el equipo automático retendrá su orden relativo comparado con los otros nadadores que tengan tiempo y lugar suministrado por el equipo automático, dentro de la carrera.

SW 13.2.3.2     A un competidor que el equipo automático no le haya adjudicado lugar pero si tiempo, se le establecerá su orden relativo comparando su tiempo del equipo automático con los tiempos del equipo automático de los otros competidores.

SW 13.2.3.3     A un competidor que el equipo automático no se le suministre ni lugar ni tiempo, se le establecerá su orden relativo, de acuerdo al tiempo registrado por el equipo semiautomático o por los relojes digitales.

SW 13.3  El tiempo oficial se determinara como sigue:

SW 13.3.1     El tiempo oficial para todos los competidores que tengan tiempo del equipo automático, será el tiempo humano de los tres (3) cronómetros digitales o del equipo semiautomático.

SW 13.3.2     El lugar oficial se determinara como sigue:

SW 13.4     Para determinar el orden relativo de clasificación en las varias series de un evento, se procederá así:

SW 13.4.1     El orden relativo de todos los competidores se establecerá comparando sus tiempos oficiales.

SW 13.4.2     Si un competidor tiene un tiempo oficial igual al tiempo o tiempos oficiales de uno o  más competidores todos ellos serán colocados empatados en el orden relativo de clasificación de dicho evento.

REGLAS PARA GRUPOS DE EDADES.

SWAG 1  Las Federaciones pueden adoptar sus propias reglas sobre grupos de edades, usando las reglas técnicas de la FINA.

 

ACLARACIÓN REGLAMENTARIA

REGLA   SW6.4 (Vuelta en el estilo espalda) 

Esta es una aclaración sobre la interpretación de la regla SW 6.4 , referida a las vueltas en el estilo Espalda, no significando que se trate de una modificación a la mencionada Regla, la que no ha sufrido variantes. Esta nueva  interpretación, convalidada por el COMITÉ TÉCNICO de NATACIÓN de la F.I.N.A., se produce en virtud de una presentación realizada por un País miembro de la Federación Internacional ante el hecho de un vacío reglamentario resultante de diferencias interpretativas en la norma, y discutida por el COMITÉ durante el CAMPEONATO MUNDIAL realizado en DURBAN.

Hasta el presente, se realizaban dos tipos precisos de vueltas en el  estilo espalda:  1º __ el original (*) utilizado mucho menos en la actualidad, donde el nadador llega a la pared tocando sobre su espalda, girando a posterioridad y al despegar sus pies de la misma ya tenía que recomponer su posición sobre la espalda, y 2º__ y el último y más empleado en la actualidad , que llamamos de giro continuo (vuelta americana de espalda) donde se permite al nadador perder la posición al acercarse a la pared – girar desde la espalda sobre el pecho – y en esa posición  poder dar una brazada simple o una brazada doble simultánea para ingresar en el giro continuo, tocar la pared con cualquier parte del cuerpo durante el mismo y al despegar sus pies de la pared, volver a adquirir la posición sobre la espalda. La última de las vueltas nombradas (giro continuado) no ha sufrido ninguna variante sobre el modo de control reglamentario de la misma, asegurándose un aspecto de ella que había entrañado algunas dudas y discusiones a partir del CAMPEONATO MUNDIAL de ATENAS donde se convalidó  un Récord Mundial a un espaldista que al dar la vuelta efectuó movimientos de propulsión hacia la pared ya cambiada la posición de la espalda sobre el pecho. El COMITÉ TECNICO reafirma que, salvo la brazada simple o la doble brazada simultánea que son utilizados para que el nadador ingrese propiamente en el giro, ningún otro movimiento propulsivo puede ser utilizado a partir de que el nadador cambió su posición de la espalda sobre el pecho, hasta que por alguno de los movimientos antes mencionados (brazada simple o la doble brazada simultánea) pierda esa posición de horizontabilidad e ingrese realmente en el giro, donde allí sí son permitidos, porque cualquier movimiento realizado a partir de ese momento sería parte integrante de la vuelta – el más realizado es el movimiento tipo patada descendente o delfín que acompaña el giro del nadador -. La nueva variante de la interpretación se produce cuando el nadador cambia la posición de la espalda sobre el pecho en una ubicación muy cercana a la pared (le es difícil en esa posición la posibilidad de llevar a cabo el giro continuo o vuelta americana), por lo que estando sobre el pecho y de frente a la pared se le permite tocar con una o con ambas manos y a continuación girar de la forma que quiera, debiendo tener presente que al despegar sus pies de la pared para reiniciar el nado, ya debe encontrarse nuevamente en la posición sobre la espalda. Hasta el momento no se permitía este tipo de vuelta, el que ahora y a partir de DURBAN  ha sido convalidado como correcto por la FINA. Como este tipo de giro entraña una pérdida de tiempo, se considera que posiblemente sea utilizado en forma reducida por nadadores muy noveles o inexpertos, o para nadadores de altas categoría MASTERS, pero cualquiera puede hacerlo ya que es considerado reglamentariamente correcto. Por lo que resulta de esta interpretación, también hay que considerar que en la vuelta tradicional (*) en la que al nadador se le exigía,  en el momento de hacer contacto con la pared antes de girar  hacerlo sobre la espalda, a partir de esta nueva variante interpretativa, el nadador puede tocar no manteniendo la posición sobre la espalda, y únicamente exigir la misma al despegar sus pies de la pared para reiniciar el nado. Es fundamental aclarar el siguiente concepto: si el nadador realiza esta nueva variante de la vuelta, no puede hacer ningún movimiento propulsivo de brazos y/o piernas a partir de haber perdido la posición de la espalda hacia el pecho, pudiendo únicamente tocar con una o ambas manos la pared. En caso de hacer algún tipo de brazada y patada durante el período en que cambió su posición y el toque de frente sobre la pared, debe ser descalificado, ya que como se explicitó antes, estos movimientos no son permitidos. Si al perder la posición  de la espalda al pecho realiza una brazada simple o doble simultánea está obligado a realizar el giro continuado, no pudiendo hacer la vuelta con la nueva variante tocando de frente la pared, so pena de descalificación. Con esta nueva interpretación, se habilita también al nadador que a partir del toque frontal en la pared, pueda ponerse en posición totalmente vertical y hasta descansar (no perdería la posición del estilo), pudiendo seguir a posterioridad el nado respetando naturalmente que al reiniciarlo lo haga en la posición sobre la espalda.

Como corolario, se debe entender que es una flexibilización con respecto a la pérdida de posición en el momento de la vuelta, que estaba reservada en principio solamente para la llamada de giro continuado o vuelta americana – que no ha tenido variante -, pero que origina una nueva llegada de frente a la pared  y se extiende a la vuelta original (*),  en la que puede o no respetar en el momento del toque,  la posición sobre la espada. Cabe aclarar puntualmente que no modifica en absoluto lo relacionado con la llegada final en las pruebas de espalda y por consiguiente en el cambio de estilo (espalda a pecho) en la prueba de Combinado Individual, donde la terminación de la carrera o del tramo debe seguir haciéndose sobre la espalda.

Cambios Oficiales en la FINA

Estos cambios entran en vigencia a partir del 21 de septiembre de 2005.

Nota: lo escrito en negritas fue ELIMINADO y lo subrayado es NUEVO.
 

En dorso (Espalda):

 

Sw 6.1 Antes de la señal de salida, los competidores se alinearan en el agua de cara a la salida y con las manos colocadas en las agarraderas de la salida. Los pies, incluyendo los dedos, estarán debajo de la superficie del agua. Pararse en o sobre el rebosadero o encorvar los dedos sobre el borde del mismo, está prohibido.

 

Sw 6.5 Al llegar a la meta final, el nadador debe tocar la pared, en la posición manteniendo la espalda. El cuerpo podrá estar sumergido al tocar.

 

En pecho:

 

Sw 7.1 Desde el principio de la primera brazada después de la salida y después de cada vuelta, el cuerpo se mantendrá sobre el pecho. No está permitido girar hacia la espalda en ningún momento. Durante la carrera el ciclo completo del estilo será una brazada por una patada en ese orden.
 

Sw 7.4 Durante cada ciclo completo, alguna parte de la cabeza del nadador deberá quebrar la superficie del agua. Después de la salida y de cada vuelta, el nadador puede dar una brazada completamente atrás hacia las piernas. Una patada sencilla de delfín, seguida por una patada de pecho es permitida mientras está sumergido, antes de regresar a la superficie. Todos los movimientos de las piernas serán simultáneos y en el mismo plano horizontal sin movimientos alternativos.

 

Sw 7.5 En la patada, los pies deberán ir hacia fuera en el movimiento hacia atrás. No se permiten movimientos en forma de tijera o de delfín (excepto como en sw.7.4). Romper la superficie del agua con los pies está permitido, pero sin que se siga un movimiento hacia abajo en forma de patada de delfín.
 

La carrera:

 

Sw 10.10 En eventos de relevos, el equipo de un competidor cuyos pies dejen de tocar la plataforma de salida antes de que el compañero de equipo que le precede toque la pared, será descalificado, a menos que dicho infractor regrese al punto de salida original, junto a la pared, pero no será necesario que regrese a la plataforma de salida.

0 comentarios